11


 

茶庭佩:緬甸人使用緬譯巴利語的差異性—以書面語和口語方面來看

茶庭佩——期中報告.pdf

 

筆記整理A:釋法正

3-6-2019筆記整理 .docx

 

 

 

釋法正:泰籍勞工在台灣對語言方面之適應

泰籍勞工在臺灣(1).docx  

 

羅敏綺:漢語漢字形音義對日籍漢語學習者之影響

漢語漢字形音義對日籍漢語學習者之影響.docx

 

顾文卿

《客途秋恨》觀後感

在影片中,導演呈現出了三代人在同一個代背景下的生命。香港是三代人共同的客居地,爺爺奶奶從這裏歸去,父親去世,母親回到故鄉日本完成了與自己過往的告別與和解,他鄉成為了故鄉,大陸物是人非,英國也不再是香港的宗主,香港的過去與將來正如在這裏客居又生根的一代代人。以個人的體驗烘托出集體記憶,我非常喜歡這部影片以看似十分簡單的劇情和主線——一個從英國留學歸來的女兒隨媽媽回到日本故鄉的旅程,生動地刻畫出了大時代背景下的三代人的一生顛沛。

讓我印象非常深刻的是女兒剛隨母親到日本探親時,摘了別人家的柿子,主人用日語大喊讓她放下,她卻誤以為是要追趕、懲罰她而趕緊逃跑,任憑日本爺爺在後面怎麼喊都不停下。這個插曲充分反映出人到了一個語言不通的陌生環境中,周遭的一切陌生言語和習俗都會令人感到驚慌和拘謹,女兒也是因為有了這一個小插曲,對於母親在語言不通時來到新環境的陌生感更為感同身受,兩代人可以在更深層面上相互理解、接納。語言適應在環境適應中的作用是相當大的,借由這個片段,我看到了一個異鄉人由於語言的陌生而帶來的生活之不便,女兒即便可以在遙遠的英國說著流利的英文融入當地的生活,也無法於百里之外的日本獲得半分熟悉感,語言是一個橋樑,也會成為產生隔膜的壁壘。

大数据视角下兩岸新聞用語差異與融合之比較研究.docx